和合本
誰也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊群牛群吃草。」

當代聖經譯本
誰也不可與你同來,整座山上都不可有人,就是牛羊也不得在山前吃草。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
誰也不准同你一起上來,整個山都不准有人出現,也不准牛羊在這山前吃草。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
任何人都不准跟你上來;整座山不可有人,也不可有牛羊在山下吃草。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
誰也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊群牛群吃草。」

CNET中譯本
誰也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山前也不可叫羊群、牛群吃草。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿令他人共登、遍山渺無人跡、牛羊亦不齧草於山麓、