和合本
他們急忙去了,就尋見馬利亞和約瑟,又有那嬰孩臥在馬槽裡;
當代聖經譯本
他們就連忙進城,找到了瑪麗亞和約瑟以及躺在馬槽裡的嬰孩。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們急忙去了,找到馬利亞、約瑟和那臥在馬槽裡的嬰孩。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是他們急忙趕去,找到了馬利亞,約瑟,和躺在馬槽裡的嬰兒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們急忙去了,就尋見馬利亞和約瑟,又有那嬰孩臥在馬槽?;
CNET中譯本
他們急忙去了,就尋見馬利亞和約瑟,又見到那嬰孩臥在馬槽裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂亟往、見馬利亞約瑟、且見嬰臥於槽、
新漢語譯本
他們趕忙去了,找到馬利亞、約瑟和那躺在馬槽裡的嬰孩。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們匆匆趕去,找到了馬利亞、約瑟、和睡在馬槽裡的嬰兒。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”