和合本
你們要看見一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。」
當代聖經譯本
你們將看見一個嬰孩包著布躺在馬槽裡,這就是給你們的記號。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要找到一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們會看見一個嬰兒,用布包著,躺在馬槽裡;那就是要給你們的記號。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們要看見一個嬰孩,包著布,臥在馬槽?,那就是記號了。」
CNET中譯本
你們要看見一個嬰孩,包著布條,臥在馬槽裡,那就是記號了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾將見一嬰、裹以布、臥於槽、是其號矣、
新漢語譯本
你們將會找到一個嬰孩,包著布,躺在馬槽裡,那就是給你們的標記。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你們如果看到一個嬰兒,用布包著,躺在馬槽裡,那就是他了。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”