和合本
在伯利恆之野地裡有牧羊的人,夜間按著更次看守羊群。
當代聖經譯本
當晚,伯利恆郊外有一群牧羊人正在看守羊群。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
在伯利恆的郊外,有一些牧人在夜間看守羊群。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在伯利恆郊外,有些牧羊人夜間露宿,輪流看守羊群。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
在伯利恆之野地?有牧羊的人,夜間按著更次看守羊群。
CNET中譯本
那時,在附近之野地裡,有牧羊的人夜間輪流看守羊群。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其地有牧者、居於原野、夜守?羊、
新漢語譯本
當時,有些牧人在附近露宿,夜間看守羊群。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
那時住在附近曠野裡的牧羊人,正在守夜,看顧羊群。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”