和合本
叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。

當代聖經譯本
使百姓因罪得赦免而明白救恩的真諦。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要告訴他的子民:由於他們的罪蒙赦免,他們將獲得拯救。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。

CNET中譯本
叫他的百姓,藉罪蒙赦免,得知救恩。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
俾民知拯救、在罪之赦也、

新漢語譯本
使他的子民因罪得赦免而認識救恩。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
好讓他的百姓知道,如果他們的罪得到赦免,他們就可以獲得救恩。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”