和合本
就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓,

當代聖經譯本
就是祂對我們的先祖亞伯拉罕所起的誓,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就是他對我們祖先亞伯拉罕所起的誓,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他應許我們的先祖亞伯拉罕,立誓要拯救我們擺脫仇敵,使我們一生一世,坦然無懼地在他面前,以聖潔和正直事奉他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓─

CNET中譯本
就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
即與我祖亞伯拉罕所矢之誓、

新漢語譯本
就是他向我們的先祖亞伯拉罕所起的誓。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他對我們祖先亞伯拉罕所起的誓言:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”