和合本
拯救我們脫離仇敵和一切恨我們之人的手,
當代聖經譯本
祂要從仇敵和一切恨我們之人手中拯救我們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
救我們脫離仇敵,和恨我們的人的手;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他要拯救我們脫離敵人,擺脫一切恨惡我們的人的權勢。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
拯救我們脫離仇敵和一切恨我們之人的手,
CNET中譯本
拯救我們脫離仇敵,和一切恨我們之人的手。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
救我脫於諸敵、及凡惡我者之手、
新漢語譯本
他拯救我們脫離仇敵,脫離一切恨惡我們之人的手;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他要救我們脫離敵人,和一切仇恨我們之人的手。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”