和合本
撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌神。
當代聖經譯本
就在那時,撒迦利亞恢複了說話的能力,便開口讚美上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
撒迦利亞的口舌立刻開了,就出聲稱頌 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
就在這時候,撒迦利亞又能夠說話了,他就開口頌讚上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌上帝。
CNET中譯本
撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其口即啟、舌亦解、出言頌讚上帝、
新漢語譯本
撒迦利亞的口立刻開了,舌頭也鬆了,就說出話來,稱頌神。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他的嘴巴就在這時打開了,舌頭也舒展了,於是開始說話,讚頌上帝。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”