和合本
為要記念亞伯拉罕和他的後裔,施憐憫直到永遠,正如從前對我們列祖所說的話。
當代聖經譯本
祂要施憐憫給亞伯拉罕和他的 子孫, 直到永遠, 正如祂對我們祖先的應許。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
正如他向我們列祖所說的,恩待亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
為要記念亞伯拉罕和他的後裔,施憐憫直到永遠,正如從前對我們列祖所說的話。
CNET中譯本
正如他對我們列祖、對亞伯拉罕和對他的後裔的應許,直到永遠。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如昔諭我祖、垂念矜恤亞伯拉罕及其裔、至於世世、○
新漢語譯本
正如他對我們先祖所說的,要憐憫亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他幫助了自己的僕人以色列;照著對我們祖先許下的諾言,永遠記得憐憫亞伯拉罕和他的子孫。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”