和合本
我靈以神我的救主為樂;
當代聖經譯本
我的靈因我的救主上帝而歡喜,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我靈以 神我的救主為樂,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我靈以上帝─我救主為樂;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我靈以上帝我的救主為樂;
CNET中譯本
我靈以 神我的救主為樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我神悅乎上帝、即救我者也、
新漢語譯本
「我的心尊崇主,我的靈因神我的救主而歡欣,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我的靈以上帝-我的救主-為樂,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”