和合本
又說:「你不能看見我的面,因為人見我的面不能存活。」
當代聖經譯本
但你不能看我的臉,因為凡看見的,都不能存活。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他又說:「你不能看我的臉,因為沒有人看見了我還能活著。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我不讓你看見我的面容,因為看見我的人都不能存活。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又說:「你不能看見我的面,因為人見我的面不能存活。」
CNET中譯本
又說:「你不能看見我的面,因為沒有人看見我而能存活。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又曰、爾不可覿我面、人而覿我、不得生存、