和合本
他要作雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」

當代聖經譯本
祂要永遠統治以色列,祂的國度永無窮盡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他要作王統治雅各家,直到永遠,他的國沒有窮盡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要永遠作雅各家的王,他的王權無窮無盡!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他要作雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」

CNET中譯本
他要作雅各家的王,直到永遠,他的國也沒有窮盡。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
永王於雅各家、其國靡暨、

新漢語譯本
他要統治雅各家,直到永遠,他的國沒有窮盡。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他將永遠統治雅各的家[也就是以色列],他的國度將萬古長存。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”