和合本
你要懷孕生子,可以給他起名叫耶穌。
當代聖經譯本
你要懷孕生子,並給祂取名叫耶穌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你將懷孕生子,要給他起名叫耶穌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你要懷孕生一個兒子,要給他取名叫耶穌。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你要懷孕生子,可以給他起名叫耶穌。
CNET中譯本
聽著:你要懷孕生子,你要給他起名叫耶穌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾將妊而生子、可名之曰耶穌、
新漢語譯本
看啊,你要懷孕生子,要給他取名叫耶穌。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你將懷孕生子,要給她取名叫耶穌。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”