和合本
天使回答說:「我是站在神面前的加百列,奉差而來對你說話,將這好信息報給你。

當代聖經譯本
天使回答說:「我是侍立在上帝面前的加百列,奉命來向你報這喜訊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
天使回答:「我是站在 神面前的加百列,奉差遣向你說話,報給你這好消息。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
天使說:「我是侍立在上帝面前的加百列;我奉派向你傳話,報給你這喜訊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
天使回答說:「我是站在上帝面前的加百列,奉差而來對你說話,將這好信息報給你。

CNET中譯本
天使回答說:「我是侍立在 神面前的加百列,奉派來對你說話,將這喜訊報給你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
天使曰、我乃加百列、立於上帝前者、奉使語爾、報此嘉音、

新漢語譯本
天使回答說:「我是在神面前侍立的加百列,奉差遣來向你傳話,把這些好消息報給你。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
天使回答說:「我是隨侍上帝左右的天使加百列。上帝派我來向你說話,把這個好消息告訴你。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”