和合本
他要使許多以色列人回轉,歸於主他們的神。
當代聖經譯本
他將勸導許多以色列人回心轉意,歸順主——他們的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他要使許多以色列人轉向主他們的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他要帶領許多以色列人歸回主─他們的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他要使許多以色列人回轉,歸於主─他們的上帝。
CNET中譯本
他要使許多以色列人回轉,歸於主他們的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
將使以色列多人、轉而歸主、即其上帝也、
新漢語譯本
他要使許多以色列人轉向主他們的神。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他將使許多以色列人重新轉向主-他們的上帝。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”