和合本
使你知道所學之道都是確實的。

當代聖經譯本
使你知道自己所學的道都是有真憑實據的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
讓你曉得所學到的道理,都是確實的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
目的是讓你知道你所學的道是正確的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使你知道所學之道都是確實的。

CNET中譯本
使你知道所學之道都是確實的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
俾爾知素所習者之確然也、○

新漢語譯本
4
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
讓您知道,您所受到的教導,是確實可靠的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”