和合本
主耶穌和他們說完了話,後來被接到天上,坐在神的右邊。

當代聖經譯本
主耶穌說完這些話,就被接回天上,坐在上帝的右邊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主耶穌向門徒講完了話,就被接到天上,坐在 神的右邊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主耶穌向他們說了這些話後,被接到天上去,坐在上帝的右邊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
主耶穌和他們說完了話,後來被接到天上,坐在上帝的右邊。

CNET中譯本
主耶穌和他們說完了話,後來被接到天上,坐在 神的右邊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主耶穌言竟、見接升天、坐上帝右、

新漢語譯本
〔主耶穌跟他們說完了話以後,就被接到天上去,坐在神的右邊。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
主耶穌向他們說完了話,就被接回天上,坐在上帝的右邊。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”