和合本
過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞並撒羅米,買了香膏要去膏耶穌的身體。

當代聖經譯本
過了安息日,抹大拉的瑪麗亞、雅各的母親瑪麗亞和撒羅米買了香料,要去抹耶穌的遺體。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
過了安息日,抹大拉的馬利亞、雅各的母親馬利亞和撒羅米,買了香膏,要去膏耶穌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
安息日一過,抹大拉的馬利亞,雅各的母親馬利亞,和撒羅米買了香料,要去抹耶穌的身體。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞並撒羅米,買了香膏要去膏耶穌的身體。

CNET中譯本
過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞並撒羅米,買了香膏,要去膏耶穌的身體。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
安息日既過、抹大拉之馬利亞、與雅各之母馬利亞、及撒羅米、市香品、欲往膏耶穌、

新漢語譯本
過了安息日,抹大拉的馬利亞、雅各的母親馬利亞和撒羅米買了香膏,要去抹在耶穌身上。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
安息日過了之後,莫達拉人馬利亞,雅各的母親馬利亞,以及撒羅美三人,買了香料,準備去塗抹耶穌的遺體。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”