和合本
以色列的王基督,現在可以從十字架上下來,叫我們看見,就信了。」那和他同釘的人也是譏誚他。
當代聖經譯本
以色列的王基督,現在從十字架上下來吧!讓我們看看,我們就信了!」與祂同釘十字架的強盜也對祂出言不遜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以色列的王基督啊,現在可以從十字架上下來,讓我們看見就信吧。」那和他同釘十字架的人也侮辱他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
基督,以色列的王啊,現在從十字架上下來,讓我們看看,我們就相信!」跟耶穌同釘十字架的人也同樣辱罵他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列的王基督,現在可以從十字架上下來,叫我們看見,就信了。」那和他同釘的人也是譏誚他。
CNET中譯本
基督,以色列的王,現在就從十字架上下來,叫我們看見,可以相信!」那和他同被釘的人也辱罵他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以色列王基督、今可由十架而下、俾我見而信也、同釘者亦詬之、○
新漢語譯本
這個基督,以色列的王,現在就從十字架上下來吧,讓我們看看,我們就相信了。」那些和他一同被釘十字架的人也奚落他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
這[救主]基督-以色列的王-現在就從十字架上下來,我們看見,就相信他。」那和他釘在一起的強盜也譏笑他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”