和合本
就慶賀他說:「恭喜,猶太人的王啊!」
當代聖經譯本
向祂行禮,並喊著說:「猶太人的王萬歲!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就向他祝賀說:「猶太人的王萬歲!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
然後向他致敬,說:「猶太人的王萬歲!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
就慶賀他說:「恭喜,猶太人的王阿!」
CNET中譯本
就慶賀他說:「恭喜猶太人的王啊!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
致敬曰、猶太人王、安哉、
新漢語譯本
然後開始向他致敬說:「猶太人的王萬歲!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
諷刺地對他高呼說:「猶太人的王萬歲!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”