和合本
眾百姓看見雲柱立在會幕門前,就都起來,各人在自己帳棚的門口下拜。
當代聖經譯本
每當百姓看見這景象,他們都站在自己的帳篷門口敬拜耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
全體的人民看見了雲柱停在會幕門口上面,就都起來,各人在自己帳幕的門口下拜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
人民一看見雲柱停在聖幕門口,就都俯伏下拜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眾百姓看見雲柱立在會幕門前,就都起來,各人在自己帳棚的門口敬拜。
CNET中譯本
眾百姓看見雲柱立在會幕門前,就都起來,各人在自己帳棚的門口敬拜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
民見雲柱止於幕門、咸起、崇拜於己之幕門、