和合本
彼得就發咒起誓的說:「我不認得你們說的這個人。」

當代聖經譯本
彼得又賭咒又發誓,說:「我根本不認識你們說的這個人。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼得就發咒起誓說:「我不認得你們說的這個人!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼得就賭咒說:「我不認識你們所講的那個人!如果我說的不是實話,上帝會懲罰我!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼得就發咒起誓的說:「我不認得你們說的這個人。」

CNET中譯本
彼得就發咒起誓的說:「我不認識你們說的這個人!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼得詛且誓曰、爾所言若人、我不識也、

新漢語譯本
彼得賭咒發誓說:「我不認識你們說的那個人!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼得說如果自己真的是跟耶穌一起的,就被上帝打死,等等;還發誓說:「我根本不認識你們在說的那個人。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”