和合本
見彼得烤火,就看著他,說:「你素來也是同拿撒勒人耶穌一夥的。」

當代聖經譯本
見彼得在烤火,打量了他一番,說:「你也是那個拿撒勒人耶穌的同夥。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看見彼得烤火,就瞪著他說:「你也是和拿撒勒人耶穌一夥的!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
看見彼得在烤火,就定睛瞧著他,說:「你也是跟拿撒勒的耶穌一夥的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
見彼得烤火,就看著他,說:「你素來也是同拿撒勒人耶穌一夥的。」

CNET中譯本
見彼得在烤火,就看著他說:「你也是跟那個拿撒勒人耶穌同夥的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
見彼得向火、目之曰、爾亦偕拿撒勒人耶穌者、

新漢語譯本
她看見彼得在取暖,就盯著他說:「你也是和拿撒勒人耶穌一夥的。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
看他在烤火,就仔細地打量他一番,說:「你也是和拿撒勒人耶穌一起的。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”