和合本
說話之間,忽然那十二個門徒裡的猶大來了,並有許多人帶著刀棒,從祭司長和文士並長老那裡與他同來。

當代聖經譯本
耶穌還在說話的時候,十二門徒之一的猶大已帶了一群人拿著刀棍迎面而來。他們奉了祭司長、律法教師和長老之命來捉拿耶穌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌還在說話的時候,十二門徒中的猶大和一群拿著刀棒的人來到了;他們是祭司長、經學家和長老派來的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌還在說話的時候,十二使徒之一的猶大來了。有一群人帶著刀棒跟他一起來;他們是祭司長,經學教師,和長老派來的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說話之間,忽然那十二個門徒?的猶大來了,並有許多人帶著刀棒,從祭司長和文士並長老那?與他同來。

CNET中譯本
話還沒有完,那十二個門徒裡的猶大來了,並有許多人帶著刀棒,受祭司長和律法師並長老的差遣,與他同來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
言時、十二徒之一猶大、偕眾以刃與梃、自祭司諸長、士子、長老、而來、

新漢語譯本
耶穌還在說話的時候,十二使徒之一的猶大隨即來到。又有一群人拿刀拿棒跟著他同來,他們都是祭司長、律法教師和長老派來的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他話還沒說完,十二使徒之一的猶大已經到了,還帶著猶太教的祭司長、摩西法律教師和百姓的長老所派的一大群人,手裡拿著刀劍和棍棒。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”