和合本
起來!我們走吧。看哪,那賣我的人近了。」
當代聖經譯本
起來,我們走吧。看啊,出賣我的人已經來了!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
起來,我們走吧!出賣我的人來了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
起來,我們走吧!看哪,那出賣我的人來了!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
起來!我們走吧。看哪,那賣我的人近了!」
CNET中譯本
起來,我們走吧!看哪,那賣我的人近了!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
起而偕行、賣我者近矣、○
新漢語譯本
起來,我們走吧。看啊,那個出賣我的人來了!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
起來,我們走吧!出賣我的人來了!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”