和合本
第三次來,對他們說:「現在你們仍然睡覺安歇吧(吧:或作嗎?)!夠了,時候到了。看哪,人子被賣在罪人手裡了。
當代聖經譯本
祂第三次禱告回來後,對他們說:「你們還在睡覺休息嗎?夠了,時候到了,看啊,人子要被出賣、交在罪人的手裡了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌第三次回來,對他們說:「你們還在睡覺休息嗎?夠了,時候到了,看哪,人子要被交在罪人手裡了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌第三次回來,對他們說:「你們還在睡覺,還在休息嗎?夠了,時間到了,人子就要被出賣在罪人手中了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
第三次來,對他們說:「現在你們仍然睡覺安歇吧!夠了,時候到了。看哪,人子被賣在罪人手?了。
CNET中譯本
第三次來,對他們說:「你們仍在睡覺休息嗎?夠了!時候到了。看哪,人子被賣在罪人手裡了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
三返、謂之曰、今寢且安、已矣、時至矣、人子見賣於惡人手矣、
新漢語譯本
耶穌第三次回來,對他們說:「你們還要睡覺,還要休息嗎?夠了,時候到了。看啊,人子被交在罪人手裡了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
第三次回來的時候,他對他們說:「你們還在睡覺、休息嗎?夠了,時間到了!看哪,人子[救主基督]被出賣到罪人手裡了!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”