和合本
耶穌又去禱告,說的話還是與先前一樣,

當代聖經譯本
耶穌又去禱告,所祈求的跟上次一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌又去禱告,說的也是同樣的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他又走過去,仍然用同樣的話禱告。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌又去禱告,說的話還是與先前一樣,

CNET中譯本
耶穌又去禱告,祈求的還是與先前一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又往祈禱、言亦如之、

新漢語譯本
耶穌又走開,去禱告,說的還是同樣的話。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他再度走開,去為同樣的事情禱告。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”