和合本
耶穌對銀庫坐著,看眾人怎樣投錢入庫。有好些財主往裡投了若干的錢。
當代聖經譯本
然後,耶穌走到聖殿的奉獻箱對面坐下,看大家怎樣奉獻。很多財主奉獻了大量的錢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌面對銀庫坐著,看著大家怎樣把錢投入庫中。許多有錢的人投入很多的錢。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌坐在聖殿庫房的對面,看大家怎樣投錢在奉獻箱裡。很多有錢人投進許多錢;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌對銀庫坐著,看眾人怎樣投錢入庫。有許多財主往?投了若干的錢。
CNET中譯本
然後耶穌對奉獻箱坐著,看著眾人投錢入庫。有好些財主投了大量的錢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌對庫而坐、見眾以錢輸庫、諸富者多輸之、
新漢語譯本
耶穌坐在奉獻箱的對面,看群眾怎樣把銅錢投進奉獻箱裡。有很多財主投進了許多金錢。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌坐在聖殿奉獻箱的對面,看見人正往那箱裡放奉獻金。很多富有的人放進了大筆的錢。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”