和合本
又喜愛會堂裡的高位,筵席上的首座。
當代聖經譯本
又喜歡會堂裡的上座和宴席中的首位。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又喜歡會堂裡的高位,筵席上的首座。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
又喜歡會堂裡的特別座位和宴會上的首座。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又喜愛會堂?的高位,筵席上的首座。
CNET中譯本
又喜愛會堂裡的高位,筵席上的首座。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
會堂高座、筵間首位、
新漢語譯本
喜愛會堂裡的上座和宴會中的首席;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
又愛坐會堂裡重要的位子和宴會上貴賓的席位。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”