和合本
大衛被聖靈感動,說:主對我主說,你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。
當代聖經譯本
大衛自己曾經受聖靈的感動,說, 『主對我主說, 你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵伏在你腳下。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
大衛自己被聖靈感動卻說:『主對我的主說:你坐在我的右邊,等我把你的仇敵放在你的腳下(有些抄本作「等我使你的仇敵作你的腳凳」)。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大衛曾受聖靈的感動說:主對我主說:你坐在我的右邊,等我使你的仇敵屈服在你腳下。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
大衛被聖靈感動,說:耶和華對我主說,你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。
CNET中譯本
大衛被聖靈感動說:『主對我主說,你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
大衛感於聖神自言曰、主謂我主雲、坐我右、俟我使爾敵為爾足幾、
新漢語譯本
大衛自己受聖靈感動說:『主對我的主說,你坐在我的右邊,等我把你的仇敵放在你腳下。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
大衛自己曾經遵照聖靈的指示說:主[上帝]對我的主[基督]說:你坐到我的右邊來,等我使你的敵人屈服在你的腳下。[參看舊約《詩篇》一百十篇一節]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”