和合本
第二個娶了他,也死了,沒有留下孩子。第三個也是這樣。
當代聖經譯本
二弟把大嫂娶過來,也沒有生孩子就死了,三弟也是一樣,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
第二個娶了她,也沒有留下孩子,就死了;第三個也是這樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
老二娶了寡嫂,也死了,沒有留下孩子;老三也一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
第二個娶了她,也死了,沒有留下孩子。第三個也是這樣。
CNET中譯本
第二個娶了她,也死了,沒有留下孩子;第三個也是這樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其二納之、亦無子而死、其三亦然、
新漢語譯本
老二娶了她,也死了,沒有遺下後裔。老三也是一樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
老二娶了他的寡妻,也死了,沒有孩子。老三也是這樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”