和合本
他們就拿了來。耶穌說:「這像和這號是誰的?」他們說:「是該撒的。」
當代聖經譯本
他們就拿來一個銀幣,耶穌問他們:「上面刻的是誰的像和名號?」 他們說:「凱撒的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們就拿來了。耶穌問他們:「這是誰的像,誰的名號?」他們回答他:「凱撒的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們給他一個銀幣,耶穌問:「這上面的像和名號是誰的?」他們回答:「是凱撒的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們就拿了來。耶穌說:「這像和這號是誰的?」他們說:「是凱撒的。」
CNET中譯本
他們就拿了來。耶穌說:「這像和這號是誰的?」他們說:「是凱撒的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂取之、耶穌曰、是像與號為誰、對曰、該撒、
新漢語譯本
他們就拿來了。耶穌問他們:「這是誰的肖像和名號?」他們說:「是凱撒的。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們拿來,耶穌問他們說:「這上面鑄的是誰的肖像,刻的是誰的名字?」他們說:「凱撒的。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”