和合本
於是拿住他,殺了他,把他丟在園外。
當代聖經譯本
「於是他們抓住他,殺了他,把他拋到葡萄園外。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是抓住他,把他殺了,扔在葡萄園外。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們就抓住那兒子,殺了他,把屍體拋出葡萄園外。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是拿住他,殺了他,把他丟在園外。
CNET中譯本
他們就拿住他,殺了他,把他丟在園外。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂執而殺之、棄諸園外、
新漢語譯本
於是他們抓住他,把他殺了,扔在葡萄園外。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
於是他們把他抓起來殺了,然後扔到園子外面去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”