和合本
耶穌就用比喻對他們說:「有人栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。
當代聖經譯本
耶穌用比喻對他們說:「有人開闢了一個葡萄園,在四周築起籬笆,又在園中挖了一個榨酒池,建了一座瞭望臺,然後把葡萄園租給佃戶,就出遠門了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌又用比喻對他們說:「有一個人栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座瞭望台,然後租給佃戶,就遠行去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌又用比喻教導他們。他說:「有一個人開墾了一個葡萄園,周圍用籬笆圍著,在園裡挖了一個榨酒池,蓋了一座守望臺,然後把葡萄園租給佃戶,自己出外旅行去了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌就用比喻對他們說:「有人栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往遠方去了。
CNET中譯本
然後耶穌就用比喻對他們說:「有人栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座瞭望塔,把葡萄園租了給園戶,就出門去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌以喻語眾曰、有植葡萄園者、環之以籬、掘酒醡、建望樓、租與農夫、遂往異地、
新漢語譯本
耶穌開始用比喻對他們說:「有一個人開墾了一個葡萄園,在四面圍上籬笆,又挖了一個榨酒池,建了一座守望塔。他把園子租給佃農,然後遠行去了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌開始用比喻對他們說:「有個人開了一個葡萄園,四周圍上籬笆,裡面挖了一個壓酒池,又蓋了一個守望台,然後把葡萄園租給一些農夫,自己就離開,旅行去了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”