和合本
若說『從人間來』,卻又怕百姓,因為眾人真以約翰為先知。」
當代聖經譯本
如果我們說『是從人來的』,又怕觸怒百姓,因為他們都相信約翰真的是先知。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果我們說『是從人來的』......」他們害怕群眾,因為眾人都認為約翰的確是先知。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果我們說『從人那裡來的』,恐怕人民會對付我們,因為他們都相信約翰是先知。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
若說:『從人間來。』,卻又怕百姓,因為眾人真以約翰為先知。」
CNET中譯本
我們若說『從人來』」(他們懼怕群眾,因為他們以約翰為真先知。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
若雲自人、則又畏民、蓋皆以約翰為先知也、
新漢語譯本
但我們說『是從人那裡來的』……」他們又懼怕群眾,因為所有人都認為約翰確實是個先知。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
如果我們說:『是從世人來的』,恐怕百姓會憤怒,因為他們都認為施洗者約翰是上帝派來的先知。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”