和合本
他們又來到耶路撒冷。耶穌在殿裡行走的時候,祭司長和文士並長老進前來,
當代聖經譯本
他們再次回到耶路撒冷。耶穌在聖殿裡行走的時候,祭司長、律法教師和長老上前質問祂:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們又來到耶路撒冷。耶穌在殿裡行走的時候,祭司長、經學家和長老來到他跟前,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們又來到耶路撒冷。耶穌在聖殿裡行走的時候,祭司長,經學教師,和長老來見他,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們又來到耶路撒冷。耶穌在殿?行走的時候,祭司長和文士並長老進前來,
CNET中譯本
他們又來到耶路撒冷,耶穌在殿院裡行走的時候,祭司長和律法師並長老進前來,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
復至耶路撒冷、耶穌行於殿、祭司諸長士子長老就之、
新漢語譯本
他們又來到耶路撒冷。耶穌在聖殿裡行走的時候,祭司長、律法教師和長老來到他那裡,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌和門徒又到了耶路撒冷城。他在聖殿走著的時候,猶太教的祭司長、摩西法律教師和百姓的長老前來,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”