和合本
彼得想起耶穌的話來,就對他說:「拉比,請看!你所咒詛的無花果樹,已經枯乾了。」

當代聖經譯本
彼得想起昨天發生的事,就對耶穌說:「老師,你看!昨天你咒詛的無花果樹已經枯了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼得想起來就對耶穌說:「拉比,請看,你所咒詛的無花果樹,已經枯萎了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼得記起這事的經過,就對耶穌說:「老師,你看,你所詛咒的無花果樹枯死了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼得想起耶穌的話來,就對他說:「夫子,請看!你所咒詛的無花果樹,已經枯乾了。」

CNET中譯本
彼得想起耶穌的話來,就對他說:「拉比,請看!你所咒詛的無花果樹已經枯乾了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼得憶而言曰、夫子、試觀爾所詛之無花果樹已槁矣、

新漢語譯本
彼得想起耶穌的話來,就對他說:「拉比,你看,你所詛咒的無花果樹已經枯萎了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼得想起耶穌對那樹講過的話,就對耶穌說:「老師,您看,被您詛咒過的那棵無花果樹枯乾了!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”