和合本
早晨,他們從那裡經過,看見無花果樹連根都枯乾了。
當代聖經譯本
早上,他們又經過那棵無花果樹,看見它連根都枯了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
早晨,他們經過的時候,看見那棵無花果樹連根都枯萎了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
第二天一早,耶穌和門徒又從那條路經過,看見那棵無花果樹連根都枯死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
早晨,他們從那?經過,看見無花果樹連根都枯乾了。
CNET中譯本
早晨,他們從那裡經過,看見那無花果樹連根都枯萎了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
朝經無花果樹、見自根而槁、
新漢語譯本
早上,他們經過那裡,看見那棵無花果樹連根都枯萎了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
第二天早晨,回城途中,他們看到上次見過的那棵無花果樹,從根開始全部枯乾了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”