和合本
遠遠的看見一棵無花果樹,樹上有葉子,就往那裡去,或者在樹上可以找著什麼。到了樹下,竟找不著什麼,不過有葉子,因為不是收無花果的時候。
當代聖經譯本
祂遠遠看見有一棵枝葉茂盛的無花果樹,就走過去找果子吃。到了樹下,卻什麼也找不到,只有滿樹的葉子,因為當時不是收無花果的季節。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他遠遠看見一棵長滿了葉子的無花果樹,就走過去,看看是否可以在樹上找到什麼。到了樹下,除了葉子什麼也找不著,因為這不是收無花果的時候。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他看見前面不遠的地方有一棵無花果樹,長滿了葉子,就走過去,想看看樹上有沒有果子。他到了樹前,只看見葉子,因為那時候不是結無花果的季節。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
遠遠的看見一棵無花果樹,樹上有葉子,就往那?去,或者在樹上可以找著甚麼。到了樹下,竟找不著甚麼,不過有葉子,因為不是收無花果的時候。
CNET中譯本
他看見遠處有一棵無花果樹,樹上有葉子,就往那裡去找果子吃。到了樹下,除葉子外,找不著甚麼,因為不是收成的季節。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遙見無花果樹有葉、就之、意於其上或有所得、及至、惟葉而已、蓋非果期也、
新漢語譯本
他遠遠看見一棵長有葉子的無花果樹,就走過去,看能不能在樹上找到甚麼,但來到那裡,除了葉子,甚麼也找不著,因為這不是收無花果的季節。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
看到遠處一棵長滿了葉子的無花果樹,便走過去,要看樹上有沒有果實[據說耶路撒冷的無花果樹先結果實,再長葉子。而且葉子出現的時候,果實已經成熟可吃了]。但耶穌到了樹前,卻發現樹上只有葉子,沒有果實。(那時不是採收無花果的季節[所以那棵樹上沒有果實,並不是因為它的果實被採收了,而是因為它根本沒有結果實]。)
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”