和合本
耶穌進了耶路撒冷,入了聖殿,周圍看了各樣物件。天色已晚,就和十二個門徒出城,往伯大尼去了。
當代聖經譯本
耶穌進了耶路撒冷,來到聖殿,巡視各處。那時天色已晚,耶穌便和十二門徒出城前往伯大尼。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌到了耶路撒冷,進入聖殿,察看了一切,因為時候已經不早,就和十二門徒出城往伯大尼去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌到了耶路撒冷,進聖殿去,各處察看一下。因為天已晚了,他就和十二使徒出城到伯大尼去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌進了耶路撒冷,入了聖殿,周圍看了各樣物件。天色已晚,就和十二個門徒出城,往伯大尼去了。
CNET中譯本
耶穌進了耶路撒冷,入了聖殿,周圍看了各樣物件以後,天色已晚,就和十二個門徒出城往伯大尼去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌進耶路撒冷、入殿、環視諸物、既暮、偕十二徒出、至伯大尼、○
新漢語譯本
耶穌進入耶路撒冷,直接來到聖殿。他環視四周的一切;天已經晚了,就十二使徒一同離開,往伯大尼去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌進了耶路撒冷,就到聖殿裡面的各處去查看一番。後來天晚了,便和十二使徒出城,前往伯大尼。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”