和合本
耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄欖山那裡;耶穌就打發兩個門徒,
當代聖經譯本
耶穌和門徒將近耶路撒冷,快到橄欖山附近的伯法其和伯大尼兩個村莊時,祂派了 兩個門徒,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們走近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,來到橄欖山那裡,耶穌派了兩個門徒,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌和門徒走近耶路撒冷,到了橄欖山的伯法其和伯大尼。耶穌打發兩個門徒先走,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄欖山那?;耶穌就打發兩個門徒,
CNET中譯本
耶穌和門徒走近耶路撒冷,到了橄欖山,靠近伯法其和伯大尼,耶穌就打發兩個門徒,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
近耶路撒冷、至橄欖山之伯法其、及伯大尼、耶穌遣其徒二人、
新漢語譯本
耶穌和門徒走近耶路撒冷,到了橄欖山的伯法其和伯大尼,耶穌就差遣兩個門徒,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌和門徒到了耶路撒冷附近橄欖山上的伯法其和伯大尼,叫來兩個門徒,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”