和合本
耶穌出來行路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他說:「良善的夫子,我當做什麼事才可以承受永生?」
當代聖經譯本
耶穌正要上路,有一個人跑來跪在祂跟前,問祂:「良善的老師,我該做什麼才能承受永生?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌又開始他的行程。那時,有一個人跑過來,跪在他面前,問他說:「良善的老師,我當作什麼,才可以承受永生?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌剛上路,有一個人跑過來,跪在他面前,問他:「良善的老師,我該做甚麼才能夠得到永恆的生命呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌出來行路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他說:「良善的夫子,我當作甚麼事才可以承受永生?」
CNET中譯本
當耶穌起程的時候,有一個人跑來,跪在他面前問他說:「良善的老師,我當作甚麼事才可以承受永生?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌出於途、有趨就者、跪而問曰、善哉、夫子、我當何為、以承永生、
新漢語譯本
耶穌正要上路的時候,有一個人跑過來,跪在他跟前,問他:「善良的老師,我該做些甚麼才可以承受永生呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌要再度上路的時候,一個人跑來,跪在他面前,問他說:「好老師,我要做什麼才能獲得永生?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”