和合本
他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」
當代聖經譯本
他們說:「摩西准許人寫休書休妻。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們說:「摩西准許『人寫了休書就可以休妻』。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們回答:「摩西准許丈夫寫一張休書給妻子,就可以休棄她。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」
CNET中譯本
他們說:「摩西許人寫了休書便可以離婚。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰摩西許書離書出之、
新漢語譯本
他們說:「摩西准許人寫了休書,就可以休妻。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們說:「摩西允許男人寫休書休掉妻子。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”