和合本
因為必用火當鹽醃各人。(有古卷加:凡祭物必用鹽醃。)
當代聖經譯本
「每個人都要被火煉,像被鹽醃一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
每一個人必被火當鹽來醃。(有些抄本在此有「各祭物必用鹽來醃」一句;也有些抄本只有附註的一句,而沒有正文的一句)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「每一個人都要被火鍛鍊,像用鹽醃一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為必用火當鹽,醃各人,凡祭物必用鹽醃。
CNET中譯本
因為必用火當鹽醃各人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋凡人必鹽之以火、
新漢語譯本
每個人都要被火所醃。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
每個人都要經過烈火的鍛鍊,變成堅忍而純潔,就像用鹽醃過,能夠持久而有美好的味道一樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”