和合本
耶穌說:「不要禁止他;因為沒有人奉我名行異能,反倒輕易毀謗我。

當代聖經譯本
耶穌說:「不要阻止他,因為沒有人奉我的名行過神蹟後,會很快毀謗我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌說:「不要禁止他,因為沒有人能奉我的名行了神跡,又立刻譭謗我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌說:「不要禁止他;因為沒有人會藉著我的名行神蹟,又馬上轉過來說壞話攻擊我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌說:「不要禁止他;因為沒有人奉我名行異能,反倒輕易毀謗我。

CNET中譯本
耶穌卻說:「不要阻止他,因為沒有人奉我的名行了異能,以後能說我的不是。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、毋、蓋未有以我名行異能、而遽誹我者也、

新漢語譯本
耶穌對他說:「不要阻止他,因為沒有人奉我的名行神蹟,又隨即來毀謗我。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌說:「不要阻止他,因為沒有人會藉我的名行了神跡之後,就毀謗我。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”