和合本
於是領過一個小孩子來,叫他站在門徒中間,又抱起他來,對他們說:
當代聖經譯本
祂領了一個小孩子來,叫他站在門徒中間,又抱起他,對他們說:
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是拉過一個小孩子來,叫他站在門徒中間,又把他抱起來,對他們說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是他找一個小孩子來,叫他站在他們中間,又抱起他,對他們說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是領過一個小孩子來,叫他站在門徒中間,又抱起他來,對他們說:
CNET中譯本
於是領過一個小孩子來,叫他站在門徒中間,又抱起他來,對他們說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂以孩提置其中、且抱之、
新漢語譯本
於是耶穌領來一個小孩子,讓他站在他們中間,又把他抱起來,對他們說:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他領過一個小孩子,讓他站在門徒當中,然後把他抱在懷裡,對門徒說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”