和合本
他們來到迦百農,耶穌在屋裡問門徒說:「你們在路上議論的是什麼?」

當代聖經譯本
他們回到迦百農的住所,耶穌問門徒:「你們一路上爭論些什 麼?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們來到迦百農。在屋裡的時候,耶穌問他們:「你們在路上爭論什麼?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們來到迦百農,進屋子後耶穌問他的門徒:「你們在路上爭論些甚麼?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們來到迦百農,耶穌在屋?問門徒說:「你們在路上議論的是甚麼?」

CNET中譯本
他們來到迦百農,進了屋子,耶穌就問門徒說:「你們在路上議論的是甚麼?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至迦百農、耶穌在室、問其徒曰、爾途間所議者何、

新漢語譯本
他們來到迦百農。在屋裡的時候,耶穌問門徒:「你們在路上議論甚麼?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們來到迦百農。在屋裡的時候,耶穌問門徒說:「你們一路上在爭論什麼?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”