和合本
耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那污鬼說:「你這聾啞的鬼,我吩咐你從他裡頭出來,再不要進去!」
當代聖經譯本
耶穌看見人群都跑了過來,就斥責那污鬼:「你這個聾啞鬼,我命令你從他身上出來,不許再進去!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌看見群眾圍攏了來,就斥責那污鬼說:「聾啞的鬼,我吩咐你從他身上出來,不要再進去。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌看見群眾圍攏上來,就嚴厲地命令那污靈:「你這聾啞鬼,我命令你從這孩子身上出來,不准你再進去!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那污靈說:「你這聾啞的靈,我吩咐你從他?頭出來,再不要進去!」
CNET中譯本
耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那污靈,說:「你這聾啞的靈,我吩咐你從他裡頭出來,再不要進去。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌見眾趨集、則叱邪鬼曰、喑聾之鬼、我命爾出、毋復入之、
新漢語譯本
耶穌看見群眾正一同跑過來,就責備那污靈說:「你這聾啞的靈,我吩咐你從他身上出來,不許再進去!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌看一大群人圍攏上來,就斥責那鬼說:「你這聾啞的鬼,我命令你從這孩子身上出來,不許再進去!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”