和合本
他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知裡的一位。」
當代聖經譯本
他們說:「有人說你是施洗者約翰,有人說你是以利亞,有人說你是眾先知中的一位。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們回答:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是先知裡的一位。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們回答:「有的說是施洗者約翰;有的說是以利亞;也有的說是先知中的一位。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知?的一位。」
CNET中譯本
他們說:「有人說是施洗約翰,有人說是以利亞,又有人說是先知裡的一位。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
對曰、施洗之約翰、或雲以利亞、或雲先知之一、
新漢語譯本
他們說:「是施洗的約翰,也有人說是以利亞,還有人說是古時先知中的一位。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們說:「有的人說您是施洗者約翰,有的人說您是古代的先知以利亞,還有人說您是先知中的一位。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”