和合本
隨後又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。
當代聖經譯本
耶穌把手按在他的眼睛上,他定睛一看,便恢復了視力,什麼都看得清清楚楚。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是耶穌再按手在他的眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
耶穌又把手放在他的眼上。這回盲人定睛一看,視覺恢復了,每一樣東西都看得清清楚楚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
隨後又按手在他眼睛上,使他抬頭一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。
CNET中譯本
耶穌再按手在瞎子眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
復手按其目、其人凝視則愈、明見庶物、
新漢語譯本
於是耶穌又按手在他的眼睛上,他定睛一看,就復原了,甚麼都看得清清楚楚。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
耶穌又在他的眼睛上按手,他的眼睛就張開,恢復視覺,什麼東西都看得很清楚。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”